Lisätiedot
Soittolistat
Rekisteröidy
1

Masterclass Literair Vertalen Papiamentu: sessie 1

Liity
YleiskatsausOsaamismerkitKannatukset

Masterclass Literair Vertalen Papiamentu: sessie 1

Liity

Lisätiedot

De masterclass is samengesteld door het team van Wintertuin Nederland en wordt op Curaçao geleid door kerndocent Nohraya Godfried, in samenwerking met Jeroen Heuvel en Ange Jessurun. Het doel is direct kennismaken met elkaar én met elkaars vertaalinstinct. Oefenen in het verwoorden en beargumenteren van vertaalkeuzes. Bewustwording van de creatieve ruimte en verantwoordelijkheid van een literair vertaler. Hieronder volgt de opzet van de eerste sessie van de masterclass.

Gastdocent sessie 1: Jeroen Heuvel
Op 30 mei geeft Jeroen Heuvel online een eerste introductie op het vak literair vertalen en introduceert de eerste vertaalopdracht voor deze reeks: Sonnet 127 van Shakespeare. Aan de hand van deze tekst gaan we duidelijke stijlkenmerken aanwijzen, zoals ironie, beeldspraak of ritmisch taalgebruik.

Opdracht 1
Ga als vertaler aan de slag met het literair fragment uit Sonnet 127 door Shakespeare.
Vertaal deze tekst naar het Papiamentu, alleen of in kleine groepjes van 2 à 3 personen. Vervolgens bespreken we plenair de verschillen in keuzes: woordgebruik, zinsritme, culturele verwijzingen en stijl.
a. Hoe begin je?
b. Wat valt je op aan het fragment?
c. Welke struikelblokken kom je tegen?
d. Wt zijn jouw “go-to” hulplijnen?
e. Hoe los je jouw struikelblokken op?


Materiaali

  • Sonnet 127 door Shakespeare
  • Patruli

Hanki aktiviteetti-merkki

Masterclass Literair Vertalen Papiamentu: sessie 1 Hanki tämä merkki

Merkin tiedotKannatukset
De masterclass is samengesteld door het team van Wintertuin Nederland en wordt op Curaçao geleid door kerndocent Nohraya Godfried, in samenwerking met Jeroen Heuvel en Ange Jessurun. Het doel is direct kennismaken met elkaar én met elkaars vertaalinstinct. Oefenen in het verwoorden en beargumenteren van vertaalkeuzes. Bewustwording van de creatieve ruimte en verantwoordelijkheid van een literair vertaler. Hieronder volgt de opzet van de eerste sessie van de masterclass.

Gastdocent sessie 1: Jeroen Heuvel
Op 30 mei geeft Jeroen Heuvel online een eerste introductie op het vak literair vertalen en introduceert de eerste vertaalopdracht voor deze reeks: Sonnet 127 van Shakespeare. Aan de hand van deze tekst gaan we duidelijke stijlkenmerken aanwijzen, zoals ironie, beeldspraak of ritmisch taalgebruik.
Tehtävät
Tehtävä nro.1
Vastauksen vahvistanut: Yksi aktiviteetin järjestäjä
Opdracht 1
Ga als vertaler aan de slag met het literair fragment uit Sonnet 127 door Shakespeare.
Vertaal deze tekst naar het Papiamentu, alleen of in kleine groepjes van 2 à 3 personen.

Vervolgens bespreken we plenair de verschillen in keuzes: woordgebruik, zinsritme, culturele verwijzingen en stijl.

a. Hoe begin je?
b. Wat valt je op aan het fragment?
c. Welke struikelblokken kom je tegen?
d. Wt zijn jouw “go-to” hulplijnen?
e. Hoe los je jouw struikelblokken op?

Neem deel aan deze activiteit, upload jouw vertaling en een overzicht van jouw antwoord op de subvragen van a tot en met e.

Taidot

ESCO
#analyze text before translation
ESCO
#kääntää vierasta kieltä
ESCO
#translate foreign tongue
Ura- ja työelämätaidot
Lisätty soittolistaan (0)
Jaa:

Järjestäjät

Curacao Island of Learning
Badgecraft isännöi tätä alustaa ja kehittää sitä yhdessä johtavien koulutusorganisaatioiden kanssa. Euroopan unionin Erasmus+ -ohjelmasta myönnettiin osarahoitusta tämän foorumin ensimmäisen version rakentamiseen. Ota yhteyttä support@badgecraft.eu.
Alusta
Vaihda toiseen kieleen:
Osarahoitettu Euroopan unionin Erasmus+ -ohjelmasta
EtusivuKarttaAktiviteetitSoittolistat